Nie wiem, czy już kiedyś Wam wspominałam, ale UWIELBIAM idiomy. Zdarzyło mi się nawet (podczas mojej chorwackiej wymiany) napisać dwa eseje porównujące idiomy związane ze zwierzętami w języku polskim, chorwackim i angielskim.
W związku z tym, że kupiłam sobie nową książkę (wyd. Langenscheidt "1000 idiomów. Język francuski.") mam dziś dla Was dwa francuskie idiomy :)
Abattre de la besogne - przykładać się do pracy, pracować efektywnie
Aller comme sur des roulettes - iść jak z płatka, iść jak po maśle
Miłego dnia :)
***
Have I ever told you that I LOVE idioms? I did write two essays (during my exchange in Croatia) about Polish, Croatian and English idioms.
I have recently bought a new book (Langenscheidt, 1000 idioms. French language.) so I have two idioms for you today :)
Abattre de la besogne - to work efficiently, to apply oneself
Aller comme sur des roulettes - to go like clockwork
Have a nice day :)
W związku z tym, że kupiłam sobie nową książkę (wyd. Langenscheidt "1000 idiomów. Język francuski.") mam dziś dla Was dwa francuskie idiomy :)
Abattre de la besogne - przykładać się do pracy, pracować efektywnie
Aller comme sur des roulettes - iść jak z płatka, iść jak po maśle
Miłego dnia :)
www.weheartit.com |
***
Have I ever told you that I LOVE idioms? I did write two essays (during my exchange in Croatia) about Polish, Croatian and English idioms.
I have recently bought a new book (Langenscheidt, 1000 idioms. French language.) so I have two idioms for you today :)
Abattre de la besogne - to work efficiently, to apply oneself
Aller comme sur des roulettes - to go like clockwork
Have a nice day :)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz